森の洋楽翻訳-Translation

このブログは洋楽を翻訳した記録を残すためのサイトです。

Jailhouse Rock - Elvis Presley

f:id:morinami0218:20171219155925p:plain

Jailhouse Rock - Elvis Presley

Elvis Presleyが1957年に発表したシングル。私は「The Blues Brothers」の主題歌で聞いたのが初めてでした。

 

ー歌詞ー

The warden threw a party
看守が開いたパーティが

in the county jail.
田舎の監獄であったんだ

The prison band was there
そこには監獄のバンドがあって

and they began to wail.
そいつらは叫び出した

The band was jumpin’
バンドは飛び跳ね

and the joint began to swing.
手足を振り回しながら

You should’ve heard those
聞いておけばよかった

knocked out jailbirds sing.
囚人の歌でノックアウトさ

※ jailbirds = 常習犯、囚人

Let’s rock, everybody, let’s rock.
さあ、ロック みんなでロックしよう

Everybody in the whole cell block
牢屋にいる皆んなが

was dancin’ to the Jailhouse Rock.
監獄ロックで踊ったのさ

Spider Murphy played the tenor saxophone,
スパイダー・マーフィーがテナーサックスを吹き

Little Joe was blowin' on the slide trombone.
リトル・ジョートロンボーンを吹いた

The drummer boy from Illinois
イリノイから着たドラムの少年は

went crash, boom, bang,
がしゃん、ボン、バン

the whole rhythm section
全てのリズムパートは

was the Purple Gang.
パープル・ギャング達さ

※ Purple Gang = イタリア系アメリカ人の犯罪グループ

Let’s rock, everybody, let’s rock.
さあ、ロック、皆んなでロックしよう

Everybody in the whole cell block
牢屋にいる皆んなが

was dancin’ to the Jailhouse Rock.
監獄ロックで踊ったのさ

Number forty-seven said to number three:
47番が3番目に言った

“You’re the cutest jailbird
お前は1番可愛い囚人だなと

I ever did see.
俺の知っている奴の中ではな

I sure would be delighted
喜ばれるだろうぜ

with your company,
ここの仲間たちには

come on and do the Jailhouse Rock
こっちに来い、監獄ロックを踊ろうぜ

with me.”
俺たちと

Let’s rock, everybody, let’s rock.
さあ、ロック、皆んなでロックしよう

Everybody in the whole cell block
牢屋にいる皆んなが

was dancin’ to the Jailhouse Rock.
監獄ロックで踊ったのさ

The sad sack was a sittin’
のろまが座っている

※ sad sack = のろま

on a block of stone
石のブロックの上に

way over in the corner
あそこの隅っこで

weepin’ all alone.
1人で泣いているんだ

The warden said,
看守は言った

“Hey, buddy, don’t you be no square.
なあ、兄弟 ヤボはよせよ

If you can’t find a partner
パートナーが見つからないなら

use a wooden chair.”
木の椅子を使えよ

Let’s rock, everybody, let’s rock.
さあ、ロック、皆んなでロックしよう

Everybody in the whole cell block
牢屋にいる皆んなが

was dancin’ to the Jailhouse Rock.
監獄ロックで踊ったのさ

Shifty Henry said to Bugs,
シフティ・ヘンリーはバグスに言った

“For Heaven’s sake,
なんてこった

※ For Heaven’s sake = お願い事の強調。「頼むから」「全く!」「何だと!」等

no one’s lookin’,
誰も見ていない

now’s our chance to make a break.”
今こそ脱獄のチャンスだ

Bugsy turned to Shifty and he said,
バグスはシフティに向かってこう言った

“Nix nix,
いやいや

I wanna stick around a while
俺はもうしばらくここに居て

and get my kicks.”
足踏みしていたい

Let’s rock, everybody, let’s rock.
さあ、ロック、皆んなでロックしよう

Everybody in the whole cell block
牢屋にいる皆んなが

was dancin’ to the Jailhouse Rock.
監獄ロックで踊ったのさ